Condizioni di fornitura del servizio di traduzioni
Correzioni
In nessun caso gli errori o le imprecisioni presenti in una o più parti della traduzione potranno invalidare l’intero lavoro. In tali eventualità il Traduttore si riserva il diritto a procedere gratuitamente alla correzione dei seguenti errori: errata traduzione di singole parole, errori di ortografia, errori grammaticali, omissioni, errori di battitura, mancato rispetto di eventuali glossari approvati prima dell’inizio dei lavori.
I reclami verranno presi in considerazione solo se inoltrati dal Cliente per iscritto per e-mail o per fax entro 30 (trenta) giorni dalla consegna del Documento Finale. Il Reclamo dovrà essere accompagnato dal Documento Originale, dal Documento Finale (se non più in possesso del Traduttore) e da chiare indicazioni scritte circa le parti del Documento Finale da correggere. Trascorso tale periodo di tempo, la traduzione sarà considerata corretta e non più modificabile gratuitamente. Inoltre, la mancata notifica comporterà la decadenza del Cliente da ogni diritto ed azione afferenti ai Servizi. Nel caso il Cliente presenti reclamo nei tempi prestabiliti, il Traduttore, una volta ricevuta la documentazione, provvederà a consegnare a sue spese una riedizione della traduzione contestata.
Limitazione di responsabilità
Il Cliente, o qualsiasi terzo ad esso legato, non potrà in nessun caso ritenere il Traduttore responsabile per danni, diretti o indiretti, derivanti dai servizi resi dal Traduttore stesso. Tale principio è da ritenersi valido indipendentemente dall’oggetto, dalla modalità dell’azione, dalla natura contrattuale o extracontrattuale del danno o dalla possibilità di prevedere lo stesso da parte del Traduttore. In ogni caso, la responsabilità del Traduttore si limiterà al massimo all’importo della fattura relativa al servizio reso.
Risoluzione del contratto
Il Traduttore non potrà essere ritenuto responsabile di ritardi provocati da malfunzionamento di fax, modem, e-mail e/o altri mezzi postali o terrestri o da eventi non direttamente controllati dal Traduttore stesso (casi di forza maggiore).
Qualora il Traduttore consegni il lavoro in ritardo per oltre un terzo rispetto ai tempi stabiliti nel Preventivo, e nel caso in cui il ritardo sia direttamente e unicamente imputabile al Traduttore, il Cliente avrà il diritto di risolvere il contratto e avrà diritto al rimborso della somma relativa alla parte di traduzione consegnata in ritardo.
In caso di annullamento di un ordine prima del termine dei tempi di consegna indicati sul Preventivo, tutto il lavoro già effettuato verrà fatturato al 100%, mentre il lavoro sospeso verrà fatturato al 50%. Se il Cliente ha pagato in anticipo l’intero lavoro o una parte di esso, avrà diritto al rimborso del 50% della somma corrispondente alla parte di lavoro non completata.
Riservatezza
Il Traduttore garantisce massima riservatezza circa la natura del lavoro svolto (o in fase di svolgimento) e qualsiasi altra informazione trasmessa ad esso dal Cliente.
A meno che il Cliente non autorizzi per iscritto il Traduttore, quest’ultimo non potrà in nessun caso rendere pubbliche o comunicare a terzi tali informazioni, ad esclusione dei suoi collaboratori autorizzati, il cui ruolo operativo o consultivo rende necessario l’accesso a tali informazioni.
Le garanzie di cui sopra non verranno applicate laddove il Traduttore sia obbligato per legge a divulgare tali informazioni, o nel caso in cui le stesse informazioni siano o divengano di dominio pubblico indipendentemente dalla divulgazione delle medesime da parte del Traduttore.
Indennizzo
Il Cliente si impegna a risarcire e tenere indenne il Traduttore, i suoi collaboratori, agenti, rappresentanti e mandatari per ogni perdita, danno, spesa o costo, comprese eventuali spese legali, derivanti da o connesse a qualsiasi richiesta o azione legale relativa a:
(a) l’esecuzione del presente contratto;
(b) l’uso, la produzione, la pubblicazione, la promozione, la vendita, la concessione in licenza o la distribuzione di qualsiasi materiale da parte del Cliente;
(c) la violazione delle dichiarazioni e garanzie contrattuali da parte del Cliente;
(d) eventuali tasse, tributi, imposte, tariffe od oneri similari previsti per legge o dalle autorità riguardo all’uso, alla produzione, alla pubblicazione, alla promozione, alla vendita, alla concessione in licenza o alla distribuzione di qualsiasi materiale da parte del Cliente;
(e) un’eventuale richiesta di risarcimento danni per violazione di segreti commerciali, di diritti d’autore, di brevetto, di marchio o altra privativa di terzi che possa essere causata dal Documento Finale.
Foro competente
Le presenti Condizioni generali sono regolate dalle leggi ungheresi e solamente gli accordi presi per iscritto tra le parti saranno da ritenersi validi. In caso di contrasti o disaccordi che dovessero rendere necessario il ricorso alle vie legali, le parti eleggono di comune accordo come competente il Foro di Budapest.